НЕСООТВЕТСТВИЯ В ТРАНСКРИПЦИИ И ПЕРЕВОДАХ ТЕКСТОВ ДРЕВНЕТЮРКСКИХ ПИСЬМЕННЫХ ПАМЯТНИКОВ

НЕСООТВЕТСТВИЯ В ТРАНСКРИПЦИИ И ПЕРЕВОДАХ ТЕКСТОВ ДРЕВНЕТЮРКСКИХ ПИСЬМЕННЫХ ПАМЯТНИКОВ

Авторы

Ключевые слова:

древнетюркские письменные памятные тексты, лингвотекстология, несоответствие, транскрипция, варианты перевода, историкосравнительный метод

Аннотация

В статье подробно рассматриваются вопросы расхождения в транскрипции и переводах текстов древнетюркских письменных памятников. Указывается, что в древнетюркских письменных текстах и их переводах применен способ транскрипции, отражающий четкое изображение звукового состава слов. В истории развития письменности, особенно реконструкции и реставрации древних версий письменностей, перечитывание их, как в том же Древнем оригинале, становится очень сложной задачей для учения о грамматологии. В то время как сам факт того, что он сохранился из глубин древних веков, не оставляя на поверхностях различных пятен, является отдельной проблемой, несомненно, является одной из причин несоответствия произношения и написания, звучания и маркировки слов той эпохи. Анализируются положения древнетюркских письменных текстов памятников, не совпадающие с оригинальными текстами звуковых, морфемных, лексемных, фразовых и фразовых систем, переведенных тюркологами разных периодов. Проведен сравнительный анализ на основе конкретных примеров того, как первая строчка малой письменности на памятнике Култегин была прочитана и переведена учеными. В результате взаимного сравнения строк текста было установлено, что в переводных вариантах одного и того же предложения в тексте кюльтегина двойное слово in(i)ygün(ü)m (братья-племянники) переводилось тюркологами в разных вариантах. Кроме того, в исследованиях и анализах лингвотекстологических экспертиз текстов древнетюркских письменных памятников отмечается, что одна из причин, по которой переводы и звуковые несоответствия могут быть непосредственно связаны с различно интерпретируемыми и различно читаемыми фонематическими обозначениями отдельных звуков и символов пиктографического характера.

Сведения об авторе

Кенжетай Күркебаев, Казахского национального университета имени Аль-Фараби

– кандидат филологических наук, старший преподаватель

Опубликована онлайн

03-11-2022

Выпуск

Раздел

Языкознание
Loading...