ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВВОДНЫХ СЛОВ В ТРУДАХ АЛИХАНА БОКЕЙХАНА

Авторы

  • Шерубай Құрманбай Евразийский национальный университет имени Л.Н.Гумилева

DOI:

https://doi.org/10.55808/1999-4214.2023-2.10

Ключевые слова:

Алихан Букейхан, заимствованные слова, арабские и персидские слова, слова, введенные посредством русского языка, языковая норма, литературный язык, орфография, письмо, литературный язык

Аннотация

На сегодняшний день, когда широко обсуждается вопрос о переходе на современную латиницу, особенно актуален вопрос написания иноязычных слов. Важно глубоко изучить практику заимствования и написания иноязычных слов в начале ХХ века, так как правописание многих слов на тот момент времени горячо обсуждалось и было предметом многих дискуссий. В данной статье будет рассмотрено употребление слов и их написание в произведениях Алихана Букейхана, виднейшего представителя казахской литературы начала ХХ века, лидера партии Алаш, крупного деятеля-ученого. В произведениях Алихана Букейхана, вошедших в 15-томный сборник сочинений, используется много иноязычных слов. В основном эти слова из западноевропейских языков, которые стали известны посредством арабского, персидского и русского языков, а также широко распространенные научные термины. Алихан Букейхан изменил значительную часть слов из западноевропейских языков, пришедших через русский язык, приспособив их к казахскому произношению. Большая часть носителей казахского языка на данный момент пишет иноязычные слова на русском языке без изменений. Арабские и персидские слова в основном используются в исходном виде, не нарушая традиции книжного языка. В статье пойдет речь о причинах и правилах этого написании, а также правописании иностранных слов в начале XX века.

Сведения об авторе

Шерубай Құрманбай, Евразийский национальный университет имени Л.Н.Гумилева

– академик НАН РК, доктор филологических наук, профессор

Опубликован

13-09-2023

Выпуск

Раздел

Языкознание