СЕМАНТИЧЕСКИЙ ХАРАКТЕР ЗАИМСТВОВАННЫХ СЛОВ (ПО ПРОИЗВЕДЕНИЮ "ШЕЖИРЕ-И ТЕРАКИМЕ")
Ключевые слова:
Ключевые слова: заимствованные слова, арабские, персидские, монгольские элементы, тюркские языки, этимология, семантика.Аннотация
Аннотация. Так как язык является исторической категорией, то и его состав со временем пополняется новыми словами, элементами заимствования из других языков. Вместе с тем, изменение слов в нашем языке с переходом в активный и пассивный слои оказывает существенное влияние на формирование словарного запаса.
В статье рассматривается этимология, частота употребления, смысловые особенности заимствованных слов, встречающихся в произведении "Шежире-и теракиме". Этимологический анализ слов, встречающихся в языке произведения, проводится и классифицируется на лексико-семантические группы. Изучается морфологический способ словообразования, особенности употребления однокоренных слов и словообразовательных суффиксов. В ходе исследования было отмечено место и значение заимствованных слов из арабского и персидского языков в словарном запасе казахского языка. Этимологический анализ заимствованных слов доказывается примерами. Остановился на лексико-семантических особенностях, фонетических особенностях входных элементов и проанализировал их в лингвистическом аспекте. Сравнительными методами приводятся научные выводы относительно использования слов в языке древних текстов и письменных памятников, исторического развития корней и придатков. Кроме того, дается статистика, частота употребления заимствованных слов в историческом произведении. Анализ языковых единиц, встречающихся в произведении “Шежире-и теракиме", в лингвистическом аспекте всегда имеет важное значение в определении исторической преемственности между чагатайским языком и казахским языком.