COMPARATIVE ANALYSIS OF METAPHORS IN MUKHTAR AUEZOV’S STORY "KOKSEREK" (BASED ON THE ORIGINAL AND TRANSLATION VERSIONS)

COMPARATIVE ANALYSIS OF METAPHORS IN MUKHTAR AUEZOV’S STORY "KOKSEREK" (BASED ON THE ORIGINAL AND TRANSLATION VERSIONS)

Authors

Keywords:

Story, metaphor, translation, original, equivalent, domestication, foreignization.

Abstract

In this article, translations of metaphors in Mukhtar Auezov’s story “Kokserek” were analyzed in Russian and English versions furthermore the authors also made scientific conclusions by analyzing and discussing the research results.

The scientific goal, main directions and ideas of the research include the formulation of the specifics of translating metaphors from Kazakh into Russian and English, one of the artistic and visual means that requires special participation from the translator and high skill in literary translation.

The scientific and practical significance of the study lies in the fact that the comparative analysis of metaphors in M. Auezov’s story “Kokserek” in Russian and English based on the concepts and theories of Russian and Kazakh scientists contributes to the development of practice and theory, quality, criticism of Kazakh translatology.

The research methodology was based on the works of Kazakh scientists Zh. Dadebaev and A. Aldasheva, who studied the value of the comparative method in literary translation. The algorithm of selection, interpretation, content analysis, lexico-semantic analysis and formulation of language units falling into the general study was used.

Based on the results of the research work, the authors of the article prove that a direct translation of M. Auezov’s story “Kokserek” from Kazakh into English helps to preserve and foreignize the ethno-semantic layers of the original national metaphors and facilitate the learning process of future translators.

The value of the research was studied by Kazakh literary scholars and linguists in such scientific articles and dissertations as the problem of social analysis, content and structural specificity, history of writing and poetics, layers of meaning, through the eyes of Kokserek in Mukhtar Auezov’s story “Kokserek”, but a comparative analysis of the features of translating metaphors based on the original and translation versions have not considered as a scientific article in the field of Kazakh translatology.

Author's detail

*Nauryzbay Abdrassil, Al-Farabi Kazakh National University

- doctoral student

Assemzhan Zhaparova, Al-Farabi Kazakh National University

– doctor of Philosophy (PhD), Associate Professor

Downloads

Published online

2024-12-28

Issue

Section

Literature studies
Loading...