ПОЭТИКА КАЗАХСКОГО ПЕРЕВОДА РАССКАЗА АРТУРА КОНАН ДОЙЛА «СОЮЗ РЫЖИХ»
Аннотация
Статья посвящена анализу художественных особенностей казахского перевода детективного рассказа Артура Конан Дойла «The Red-Headed League», выполненных в конце ХIХ в. Поскольку переводчик К.Караманулы перевел произведения Конан Дойла с русского на казахский язык, в статье рассматривается оригинал в сравнении с переводом на двух языках.
Анализ исследуемых переводов наглядно показывает различные подходы к передаче содержания художественных произведений, направленные на адаптацию детективных историй к казахской среде. В статье объясняются причины существования различных подходов и особенностей в казахском переводе. В данный статье последовательно исследована передача на казахский язык ключевых элементов поэтики детективного рассказа Конан Дойла – от названия произведения до образа повествователя, характеристик главных героев, а также пространственно-временных координат рассказа.